Leviticus 13:36

LXX_WH(i)
    36 G2532 CONJ και G3708 V-FMI-3S οψεται G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G2532 CONJ και G2400 INJ ιδου   V-RPI-3S διακεχυται G3588 T-NSN το   N-NSN θραυσμα G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G1192 N-DSN δερματι G3364 ADV ουκ G1980 V-FMI-3S επισκεψεται G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G4012 PREP περι G3588 T-GSF της G2359 N-GSF τριχος G3588 T-GSF της   A-GSF ξανθης G3754 CONJ οτι G169 A-NSM ακαθαρτος G1510 V-PAI-3S εστιν
HOT(i) 36 וראהו הכהן והנה פשׂה הנתק בעור לא יבקר הכהן לשׂער הצהב טמא הוא׃
IHOT(i) (In English order)
  36 H7200 וראהו shall look on H3548 הכהן Then the priest H2009 והנה him: and, behold, H6581 פשׂה be spread H5424 הנתק if the scurf H5785 בעור in the skin, H3808 לא shall not H1239 יבקר seek H3548 הכהן the priest H8181 לשׂער hair; H6669 הצהב for yellow H2931 טמא unclean. H1931 הוא׃ he
Vulgate(i) 36 non quaeret amplius utrum capillus in flavum colorem sit commutatus quia aperte inmundus est
Clementine_Vulgate(i) 36 non quæret amplius utrum capillus in flavum colorem sit immutatus, quia aperte immundus est.
Wycliffe(i) 36 the preest schal no more enquere, whether the heer is chaungid in to whijt colour, for apeertli he is vncleene.
Tyndale(i) 36 let the preast see him. Yf it be growne abrode in dede in the skynne, let the preast seke no further for ony golden heeres, for he is vncleane.
Coverdale(i) 36 and the prest loketh, and fyndeth, that ye scabbe hath frett farther in the skynne, then shal he seke nomore for golden hayres, for he is vncleane.
MSTC(i) 36 let the priest see him. If it be grown abroad indeed in the skin, let the priest seek no further for any golden hairs, for he is unclean.
Matthew(i) 36 let the Preast sea him. If it be growne abrode in dede in the skynne, let the preast seke no further for any golden heyres, for he is vncleane.
Great(i) 36 the preste shall loke on hym. And yf the sore be growne in the skynne, the preste shall not seke for yelowe heare, for he is vnclene.
Geneva(i) 36 Then the Priest shall looke on it: and if the blacke spot grow in the skin, the Priest shall not seeke for the yelowe heare: for he is vncleane.
Bishops(i) 36 The priest shall loke on hym: and yf the fret be growen in the skynne, the priest shall not seeke for yelowe heere, for he is vncleane
DouayRheims(i) 36 He shall seek no more whether the hair be turned yellow, because he is evidently unclean.
KJV(i) 36 Then the priest shall look on him: and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean.
KJV_Cambridge(i) 36 Then the priest shall look on him: and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean.
Thomson(i) 36 and the priest, upon viewing it, shall see that the scald hath spread on the skin, the priest shall examine no farther about the yellow hair, for he is unclean.
Webster(i) 36 Then the priest shall look on him: and behold, if the scall is spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean.
Brenton(i) 36 then the priest shall look, and, behold, if the scurf be spread in the skin, the priest shall not examine concerning the yellow hair, for he is unclean.
Brenton_Greek(i) 36 Καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς, καὶ ἰδοὺ διακέχυται τὸ θραῦσμα ἐν τῷ δέρματι, οὐκ ἐπισκέψεται ὁ ἱερεὺς περὶ τῆς τριχὸς τῆς ξανθῆς, ὅτι ἀκάθαρτός ἐστιν.
Brenton_interlinear(i)
  36 G2532Καὶthen1 G3708ὄψεταιshall look3 G3588the2 G2409ἱερεὺςpriest4 G2532καὶ  G2400ἰδοὺbehold5 G1315.1διακέχυταιbe spread7 G3588τὸthe6 G2351.6θραῦσμαscurf8 G1722ἐνin9 G3588τῷthe10 G1192δέρματιskin11 G3766.2οὐκnot13 G1980ἐπισκέψεταιshall examine14 G3588the12 G2409ἱερεὺςpriest15 G4012περὶconcerning16 G3588τῆςthe17 G2359τριχὸςhair19 G3588τῆςthe18 G3025ξανθῆςyellow20 G3754ὅτιfor21 G169ἀκάθαρτόςunclean23 G1510.2.1ἐστινhe is22
Leeser(i) 36 Then shall the priest see him; and, behold, if the scall have spread in the skin, the priest shall not seek for the yellow hair; he is unclean.
YLT(i) 36 and the priest hath seen him, and lo, the scall hath spread in the skin, the priest seeketh not for the shining hair, he is unclean;
JuliaSmith(i) 36 And the priest saw him: and behold, the scall spread in the skin, the priest shall not search for yellow hair; he is unclean.
Darby(i) 36 and the priest shall look on him, and behold, the scall hath spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair: he is unclean.
ERV(i) 36 then the priest shall look on him: and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for the yellow hair; he is unclean.
ASV(i) 36 then the priest shall look on him; and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for the yellow hair; he is unclean.
JPS_ASV_Byz(i) 36 then the priest shall look on him; and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for the yellow hair: he is unclean.
Rotherham(i) 36 then shall the priest take a view, and lo! if the scall hath spread in the skin, the priest shall not search for the yellow hair––unclean, he is.
CLV(i) 36 then the priest will examine him, and behold, if the scall has diffused on the skin, the priest shall make no quest for yellow hair. He is unclean.
BBE(i) 36 Then the priest is to see him: and if the mark is increased, the priest, without looking for the yellow hair, will say that he is unclean.
MKJV(i) 36 then the priest shall look on him, and behold, if the scab is spread in the skin, the priest shall not look for shining yellow hair. He is unclean.
LITV(i) 36 and the priest has looked on him; and, behold, the scab has spread in the skin, the priest shall not seek for the shining, yellow hair; he is unclean.
ECB(i) 36 then the priest sees him: and behold, if the scall spread in the skin, the priest seeks not for yellow hair; - he is foul.
ACV(i) 36 then the priest shall look on him. And, behold, if the scall has spread in the skin, the priest shall not seek for the yellow hair, he is unclean.
WEB(i) 36 then the priest shall examine him; and behold, if the itch has spread in the skin, the priest shall not look for the yellow hair; he is unclean.
NHEB(i) 36 then the priest shall examine him; and look, if the itch has spread in the skin, the priest shall not look for the yellow hair; he is unclean.
AKJV(i) 36 Then the priest shall look on him: and, behold, if the scale be spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean.
KJ2000(i) 36 Then the priest shall look on him: and, behold, if the scaly eruption is spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean.
UKJV(i) 36 Then the priest shall look on him: and, behold, if the scab be spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean.
TKJU(i) 36 then the priest shall look on him: And behold, if the scale be spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean.
EJ2000(i) 36 then the priest shall look at it; and if the scall is spread in the skin, the priest shall not seek for yellowish hair; he is unclean.
CAB(i) 36 then the priest shall look, and behold, if the scurf has spread in the skin, the priest shall not examine concerning the yellow hair, for he is unclean.
LXX2012(i) 36 then the priest shall look, and, behold, [if] the scurf be spread in the skin, the priest shall not examine concerning the yellow hair, for he is unclean.
NSB(i) 36 the priest will examine you again. If the sore has spread, he need not look for yellowish hairs. You are obviously unclean.
ISV(i) 36 and the priest examines it and finds the scale to have spread on the skin, the priest need not look for yellowish hair, since he is clean.
LEB(i) 36 then* the priest shall examine him, and if* the diseased area of skin has spread on the skin, the priest shall not inspect for bright* red hair—he is unclean.
BSB(i) 36 the priest is to examine him, and if the scaly outbreak has spread on the skin, the priest need not look for yellow hair; the person is unclean.
MSB(i) 36 the priest is to examine him, and if the scaly outbreak has spread on the skin, the priest need not look for yellow hair; the person is unclean.
MLV(i) 36 then the priest will look on him. And behold, if the scale has spread in the skin, the priest will not seek for the yellow hair, he is unclean.
VIN(i) 36 then the priest shall examine him; and look, if the itch has spread in the skin, the priest shall not look for the yellow hair; he is unclean.
Luther1545(i) 36 und der Priester besiehet und findet, daß der Grind also weiter gefressen hat an der Haut, so soll er nicht mehr danach fragen, ob die Haare gülden sind; denn er ist unrein.
Luther1912(i) 36 und der Priester besieht und findet, daß der Grind also weitergefressen hat an der Haut, so soll er nicht mehr darnach fragen, ob die Haare golden sind; denn er ist unrein.
ELB1871(i) 36 und der Priester besieht ihn, und siehe, der Schorf hat in der Haut um sich gegriffen, so soll der Priester nicht nach dem goldgelben Haare forschen; er ist unrein.
ELB1905(i) 36 und der Priester besieht ihn, und siehe, der Schorf hat in der Haut um sich gegriffen, so soll der Priester nicht nach dem goldgelben Haare forschen; er ist unrein.
DSV(i) 36 En de priester hem zal bezien hebben, dat, ziet, de schurftheid in het vel uitgespreid is, de priester zal naar het geelachtig haar niet zoeken; hij is onrein.
Giguet(i) 36 Le prêtre la visitera encore, et s’il voit que la teigne s’est étendue sur la peau, le prêtre n’examinera pas si le poil est devenu blond; la personne est impure.
DarbyFR(i) 36 et si la teigne s'est étendue dans la peau, le sacrificateur ne cherchera pas de poil jaunâtre: il est impur.
Martin(i) 36 Le Sacrificateur la regardera; et s'il aperçoit que la teigne ait crû dans la peau, le Sacrificateur ne cherchera point de poil jaunâtre; il est souillé.
Segond(i) 36 le sacrificateur l'examinera. Et si la teigne s'est étendue sur la peau, le sacrificateur n'aura pas à rechercher s'il y a du poil jaunâtre: il est impur.
SE(i) 36 entonces el sacerdote la mirará; y si la tiña hubiere cundido en la piel, no busque el sacerdote el pelo rubio, es inmundo.
ReinaValera(i) 36 Entonces el sacerdote la mirará; y si la tiña hubiere cundido en la piel, no busque el sacerdote el pelo rubio, es inmundo.
JBS(i) 36 entonces el sacerdote la mirará; y si la tiña hubiere cundido en la piel, no busque el sacerdote el pelo rubio, es inmundo.
Albanian(i) 36 prifti do ta kontrollojë atë; në qoftë se qerja është përhapur mbi lëkurë, prifti nuk duhet të kërkojë qimen e verdhë; ai është i papastër.
RST(i) 36 и священник увидит, что паршивость распространяется по коже, то священник пусть не ищет желтоватого волоса: он нечист.
Arabic(i) 36 ورآه الكاهن واذا القرع قد امتدّ في الجلد فلا يفتش الكاهن على الشعر الاشقر. انه نجس.
Bulgarian(i) 36 тогава свещеникът да го прегледа, и ето, ако келът се е разпрострял по кожата, свещеникът да не търси руси косми; човекът е нечист.
Croatian(i) 36 neka ga svećenik ponovo pregleda. Ako se šuga kožom bude proširila - svećenik neka više i ne traži žute dlake - bolesnik ja nečist.
BKR(i) 36 Tedy pohledí na ni kněz, a uzří-li, že se dále rozmohla ta poškvrna černá po kůži, nebude více šetřiti vlasu žlutého; nečistý jest.
Danish(i) 36 og præsten beser ham, og se, Skurven har udbredt sig videre paa Huden, da skal Præsten ikke søge efter gult Haar; han er uren.
CUV(i) 36 祭 司 就 要 察 看 他 。 頭 疥 若 在 皮 上 發 散 , 就 不 必 找 那 黃 毛 , 他 是 不 潔 淨 了 。
CUVS(i) 36 祭 司 就 要 察 看 他 。 头 疥 若 在 皮 上 发 散 , 就 不 必 找 那 黄 毛 , 他 是 不 洁 净 了 。
Esperanto(i) 36 kaj la pastro vidos, ke la favo disvastigxis sur la hauxto, tiam la pastro ne sercxu flavetajn harojn:li estas malpura.
Finnish(i) 36 Ja pappi näkee ruven levinneeksi ihossa, niin ei pidä papin silleen kysymän, jos karvat ovat keltaiset; sillä hän on saastainen.
FinnishPR(i) 36 ja jos pappi tarkastaessaan häntä huomaa, että syyhelmä on levinnyt ihossa, älköön pappi enää etsikö kellertäviä karvoja; hän on saastainen.
Haitian(i) 36 prèt la va egzaminen l' ankò. Si pyas la gaye vre sou po a, li pa bezwen chache wè si li gen cheve jòn ankò. L'a tou konnen moun lan pa nan kondisyon pou fè sèvis Bondye.
Hungarian(i) 36 És megnézi azt a pap, és csakugyan terjedt a var a bõrön: akkor ne is kutasson a pap a sárga szõr után, tisztátalan az.
Indonesian(i) 36 imam harus memeriksanya kembali. Kalau penyakit itu memang menyebar, tak perlu lagi imam memeriksa apakah rambut atau jenggot orang itu menjadi kuning, sebab sudah jelas bahwa ia najis.
Italian(i) 36 e, riguardandolo il sacerdote, ecco, la tigna si è allargata nella pelle: non cerchi il sacerdote del pelo giallo; colui è immondo.
ItalianRiveduta(i) 36 il sacerdote l’esaminerà; e se vedrà che la tigna s’è allargata sulla pelle, il sacerdote non cercherà se v’è del pelo giallo; quel tale è impuro.
Korean(i) 36 제사장은 그를 진찰할지니 과연 옴이 피부에 퍼졌으면 누른 털을 찾을 것 없이 그는 부정하니라
Lithuanian(i) 36 kunigas daugiau nebetyrinės, nes aišku­žmogus nešvarus.
PBG(i) 36 Tedy obejrzy go kapłan; a jeźliż się szerzy ona zmaza po skórze, nie będzie więcej upatrował kapłan włosu żółtego; nieczystym jest.
Portuguese(i) 36 o sacerdote o examinará; se a tinha se tiver estendido na pele, o sacerdote não buscará pêlo amarelo; o homem está imundo.
Norwegian(i) 36 så skal presten se på ham, og dersom han finner at skurven har bredt sig ut på huden, da skal han ikke søke efter de gule hår; han er uren.
Romanian(i) 36 preotul să -l cerceteze. Şi dacă rîia s'a întins pe piele, preotul n'are să mai caute să vadă dacă are păr galbui: este necurat.
Ukrainian(i) 36 то священик огляне його, а ось поширились парші по шкурі, то священик не буде досліджувати щодо жовтого волосся, нечистий він.